作品名稱:風之心
作者:植田陸雄(日本)
媒材:風力、紙、廢棄木材、現地天然素材
創作理念
「與萬物共存」是日本長久以來秉持的文化,希望我們不曾忘記這樣的精神。我出生於以佛教及神道教為主要精神的日本文化中,但如今,這些宗教已淪為一種風俗習慣,而非堅實的信仰或精神象徵。以我而言,我在教堂結婚,但在神道教寺廟中為我的孩子慶生,或許將來我會在佛教寺院中完成我的喪禮吧。(我覺得佛教比較像是一種哲學而非宗教,神道教則較相似於美國印地安人的泛靈論。)我認為萬物皆有靈,它們彼此間息息相關,因此我們必須學習與這一切事物共息共存。這就是我所生活在其中的日本文化! 在我的作品中,風,即是代表萬物之間關聯性的象徵。生命之中,每一次對風的體驗都是獨一無二、 不會重複的感受。風的吹拂沒有界線,它連結著萬事萬物。就像蝴蝶效應一般,整個世界脈動相連, 牽一髮而動全身,也因此,我們必須顧及世界萬物:他人、花草、鳥獸、山、海、天…
Artist's Name:Rikuo Ueda
Nationality: Japanese
Title of Work: “Mind of Wind”
Materials Used:
Wind machine, paper,
wood scraps, found materials pulp, bird seeds
Artist's Statement:
Coexistence with
everything is our culture. I hope we don’t forget it. I was born in Japan where our basic
culture is based on Buddhism and Shintoism. But, today in Japan these beliefs
are more like customs, and we do not hold to either of them strictly.
For example, when I got married it was in a church; then when I had a baby
I went to a Shinto shrine for the congratulatory ceremony. When I die,
a Buddhist priest will maybe come for the funeral ceremony at my grave. I feel
that Buddhism is more philosophy than religion, and Shintoism is a kind
of Animism like that of the American Indian. I feel that everything
is god and everything has a relationship, and we need coexistence with everything.
That is why I live in Japanese culture. The wind is a symbol of the relationship for my installation.
We can't ever have the same wind again; it is a once in a lifetime
experience. There is no border with the wind. It is connecting to everything.
This is like the butterfly effect where even the smallest movement is
connected to everything else. We have to take care of everything---other people,
plants, animals, mountains, sea, sky…
|